TEMA 1

El proceso comunicativo. La palabra. La Lírica Medieval

Sesión Primera:

 
Película documental dirigida por Isabel Coixet organizada con una estructura de entrevista.

Ver película online en este enlace:

Escuchando al juez Garzón 

Sesión segunda:


Explica qué funciones comunicativas están presentes en los siguientes textos. Señala también mediante qué recursos lingüísticos se expresan:


a)    Pues, ¿dónde está la foto? –protestaba el Pantasma obsesionado- . ¡Quiero la foto! ¡Estoy harto de este juego! ¡Quiero la foto! ¿Lo oís? ¿Lo entendéis?

[Andreu Martín]

b)   –Diga
 -¿Flanagan?-una voz que no conocí y, al fondo, a toda pastilla, el Bad Boys Rumming Wild de los Scorpions.
- ¿Sí?
- ¡Soy Elías!
-¡Elías…!- el corazón me dio un salto-. ¿Dónde estás?

[Andreu Martín]


c)    - ¡Calumnia, pura calumnia! Usted no ha visto las escrituras; usted no ha visto las pólizas; usted no ha visto nada…
-       Pero sé quién lo ha visto.
-       ¿Quién?
-       -¡El mundo entero1- grito don Santos Barinaga.

[Leopoldo Alas, Clarín]


d)   - ¿Qué hay, don Rubustiano? ¿Viene usted de las Salesas?
– Sí, señor; de que aquellas pocilgas vengo.
-       ¿Cómo está Rosita?
-       ¿Qué Rosita? ¡Si ya no hay Rosita! Si ya se acabó Rosita; ahora es Sor Teresa. ¡Aquello es el acabose!
-       - ¡Qué barbaridad!


[Leopoldo Alas, Clarín]


e)    – Juan –llamó Quico.
-       ¿Qué?
-       ¿Qué es una puñeta?
-       ¿Puñeta?
-      
Juan se adelanto mucho el labio inferior y me metió la cabeza entre los hombros:
-       No sé- confesó.
-       Mamá dice que es pecado-respondió Quico.

[Miguel Delibes]

f)     – Ven acá, Quico – dijo.
A Quico se le hinchó la vena de la frente:
-¡Mierda, cagao, culo!- voceó.


[Miguel Delibes]


Sesión tercera:
 


Individualmente, extrae tres palabras de cada categoría gramatical en este breve texto de Pedro Salinas sobre el lenguaje y el pensamiento:


Cuenta el poeta catalán Joan Maragall que en cierta ocasión llevó a  una niña de algunos años, que no conocía el mar, a la orilla del Mediterráneo, deseoso de ver el efecto que causaba en ella esa primera visión. La niña se quedó con los ojos muy abiertos y, como si el propio mar le enviara, dictado por el aire, su nombre, dijo solamente: “¡Mar, el mar!”. Pronuncia, como un conjuro esos tres sonidos: “mar”. Y con ellos, en ellos, sujeta a la inmensa criatura indómita del agua, encierra la vastedad del agua, de sus olas, del horizonte, en un vocablo. En suma, se explica el mar nombrándolo.

Ahora clasifica los morfemas de la siguiente parábola de Antonio Machado:

Érase de un marinero
que hizo un jardín junto al mar,
y se metió a jardinero.
Estaba el jardín en flor,
y el jardinero se fue
por esos mares de Dios.
    Sesión quinta y sexta:
 A continuación tienes un fragmento de la obra Laberinto de Fortuna, de Juan de Mena:
a) Analiza las funciones del lenguaje predominantes y sus marcas lingüísticas
b) Analiza los principales procedimientos de formación de palabras utilizados
c) Investiga la obra, el autor y su importancia para la poesía cancioneríl castellana 
 
                         I
    Al muy prepotente don Juan el segundo,
aquel con quien Júpiter tuvo tal zelo
que tanta de parte le fizo del mundo
quanta a sí mesmo se fizo del çielo,
al gran rey de España, al Çésar novelo;
al que con Fortuna es bien fortunado,
aquel en quien caben virtud e reinado;
a él, la rodilla fincada por suelo.


                         II
    Tus casos falaçes, Fortuna, cantamos,
estados de gentes que giras e trocas,
tus grandes discordias, tus firmezas pocas,
y los que en tu rueda quexosos fallamos;
fasta que al tempo de agora vengamos
de fechos pasados cobdiçia mi pluma
y de los presentes fazer breve suma:
y dé fin Apolo, pues nos començamos.


                         VII
    Dame liçençia, mudable Fortuna,
por tal que blasme1 de ti como devo:
lo que a los sabios non deve ser nuevo
innoto a persona podrá ser alguna;
pues que tu fecho así contrapugna,
faz a tus casos como se concorden,
ca todas las cosas regidas por orden
son amigables de forma más una.


                         IX
    ¿Pues cómo, Fortuna, regir todas cosas
con ley absoluta, sin orden, te plaze?
¡Tú non farías lo qu'el çielo faze,
e fazen los tiempos, las plantas e rosas!
O muestra tus obras ser siempre dañosas,
o prósperas, buenas, durables, eternas:
non nos fatigues con vezes alternas,
alegres agora e agora enojosas.

               
                         X
                                       Mas bien acatada tu varia mudança,
                             por ley te goviernas, maguer2 discrepante:
                             ca tu firmeza es non ser constante,
                             tu temperamento es destemperança,
                             tu más çierta orden es desordenança,
                             es la tu regla ser muy enorme,
                             tu conformidat es non ser conforme,
 tú desesperas a toda esperança



 

 

 

Comentarios

Entradas populares